sábado, 26 de septiembre de 2009

GUY CREQUIE, POETA Y ESCRITOR FRANCÉS

POÈME À MON FRÈRE

(l’humain du XXIème siècle)

L’être humain
Serait le plus développé
Disposant de la capacité de penser
De modifier, d’anticiper le monde où il vit

Loup pour l’homme comme l’indiquait HOBBES
Simple témoin du temps qui passe
Ou acteur de son époque
Il dispose de la panoplie
Du service pour autrui
De la construction de sa propre vie

Puisque Dieu s’est fait le rédempteur de l’homme
Pour le chrétien
Puisque Allah est miséricordieux
Expriment les Musulmans
Puisque Iaveh* propose l’alliance
D’après les adeptes du Judaïsme
Puisque chaque être humain dispose
De la possibilité d’activer son état de Bouddha
Indiquent les bouddhistes
Puisque les spiritualités de l’Inde et de la Chine
Provoquent les sourires et la sagesse intérieure
Puisque l’homme est une fin et non un simple moyen
Pour les libres penseurs
Alors pourquoi :
Ne pas rêver de voir le ciel bleu sur la terre
L’éclat du corail
Les roses en éventail
Les dunes de sable du mirage
Le lagon aux couleurs de l’émeraude
La montagne lustrée de cristal
Sous la luminosité du soleil
Les eaux glacées des deux pôles

…………………………………

L’homme producteur de sens
Pour que vivent les destinées suivantes
De génération en génération
Laissant en héritage :
Une terre non polluée
Des richesses architecturales
Des trésors de la pensée, de la main experte
Oui de la musique qui relie les vies

Puisque reproduire est une règle d’existence
Comme se nourrir et aimer
Alors, réfléchir ses conditions d’existence
Transmettre le service aux jeunes pousses
Qui bâtiront demain
Ne constituent-ils pas un défi de citoyenneté ?

Démontrer qu’il est d’autres gloires
Que le pouvoir ou l’argent
La violence qui avilit
Ou le désespoir qui démolit
La guerre pure folie
Dont les peuples sont les seuls détruits

Dialoguer avec la nature
Cette co-partenaire de l’humanité
S’enrichir de nos différences
Celle de l’harmonie des deux sexes
Mais également s’imprégner des richesses
Des cinq continents
L’arc-en-ciel de la diversité
Au-delà des couleurs de peau
Rites, coutumes, cultures et confessions

L’homme n’est qu’un
Citoyen du monde
Citoyen universel
Au service de la vie
Qui le grandit
Bien précieux, raison d’être
Du genre humain
Pour le dialogue et la coopération
Entre les civilisations
Afin que vivent « les multitudes »
Nos prochains.

* S’écrit en français « Yahvé » : celui qui est. C’est le nom de Dieu révélé à Moïse dans l’Ancien testament.

Copyright Guy CRÉQUIE

53, rue Auguste Renoir
69200 VÉNISSIEUX
Courriel : gcrequie@planetis.com

Guy CRÉQUIE (cadre à EDF-GDF) est marié, père de deux enfants et diplômé en troisième cycle universitaire. Il a publié quatorze livres, recueils, essais. Il a reçu le titre de messager de la paix de l’UNESCO, celui d’académicien et chevalier académique par l’université italienne des Abruzzes « Greci-Marino », de nombreux prix et diplômes dont la médaille de vermeil de l’Académie internationale de Lutèce et de la société académique « arts-sciences-lettres. Depuis le 3 juin 2001, il est lauréat de l’Académie Européenne des Arts. En octobre 2002 à Iasi en Roumanie, sous l’égide du congrès mondial des poètes, l’Académie mondiale de la culture et des arts lui a décerné le titre de Docteur Honoris Causa pour son engagement en faveur des droits de la personne humaine et l’éminence de son œuvre poétique.

66 Clos des Charmilles 74400 CHAMONIX MONT-BLANC

organisation@poetesauxsommets.org www.poetesauxsommets.org tél. 04 50 53 21 03








POEME :




22 avril 2009

JOURNEE POUR LA TERRE






Elle porte nos pieds

Les pensées de nos esprits

Elle subit

Nos actes qui la fortifie ou la détruise

La terre est un trésor d’harmonie

Elle est ronde et tourne

Avec une précision infinie

Voyager par l’image, le son,

L’avion ou autre modalité

Permet de rencontrer des êtres diversifiés

Sur nos cinq continents variés

La terre est faite pour nous aimer

Au lieu de nous faire la guerre

L’éducation à la paix

Est le plus beau cadeau

A transmettre à la nouvelle génération

Pour sa vie sur cette terre ci

Tant de grains ont levés

L’ivraie de l’humanité

Ou de la bestialité

Tant d’êtres humains sont morts

Sur cette terre

Victimes de guerres, de violences ethniques, sexistes

De conflits économiques, d’attentats,

Ou tout simplement pour réclamer la paix, la justice et les droits humains

Il y eut et il est régulièrement des prix Nobel

Il est aussi présentement : celles et ceux connus qui œuvrent à la paix

A partir d’un mandat : ONU, UNESCO, ONG, responsables politiques (certains) ; autorités religieuses et spirituelles ……

Il est tout autant des personnes de la société civile : syndicalistes, militants associatifs, du monde littéraire, scientifique, musical, de la comédie, du cinéma, du monde sportif et artistique au sens large…. connues ou anonymes dont la vie se confond avec l’idéal de paix.

La journée de la terre

C’est celle d’un engagement

Afin que les peuples s’unissent

Pour l’harmonie du genre humain sur cette terre

Reliée à l’environnement naturel.

Copyright Guy CREQUIE




POEM:





April 22nd, 2009

DAY FOR THE GROUND






It carries our feet

Thoughts of our spirits

It undergoes

Our acts which strengthens it or destroys it

The ground is a treasure of harmony

It is round and turns

With an infinite precision

To travel by the image, the sound,

The plane or another method

Allows to meet diversified beings

On our five varied continents

The ground is made to love us

Instead of us to make the war

Education with peace

Is more the nice gift

To transmit to the new generation

For its life on this ground Ci

So many grains raised

The ryegrass of humanity

Or of bestiality

So many human beings died

On this ground

War victims, of ethnic violences, sexists

Economic conflicts, attacks,

Or quite simply to claim peace, justice and the human rights

There was and it is regularly Nobel Prize

It is also at present: those and those known which work with peace

Starting from a mandate: UNO, UNESCO, ONG, political officials (some)

religious authorities and spiritual…….

He is as much people of the civil society: trade unionists, militant associations, of the world literary, scientific, musical, of the comedy, the cinema, the sporting and artistic world in the broad sense…. known or anonymous whose life merges with the ideal of peace.

The day of the ground

It is that of an engagement

So that the people link themselves

For the harmony of mankind on this ground

Connected to natural environment.

Copyright Guy CREQUIE

POEMA:





DÍA PARA LA TIERRA




22 de abril de 2009

Lleva nuestros pies

Los pensamientos de nuestros espíritus

Sufre

Nuestros actos que lo consolida o lo destruyen

La tierra es un tesoro de armonía

Es redonda y vuelve

Con una precisión infinita

Viajar por la imagen, el sonido,

El avión u otra modalidad

Permite encontrar seres diversificados

Sobre nuestros cinco continentes variados

La tierra se hace para gustarnos

En vez de hacernos la guerra

La educación para la paz

Es el más bonito regalo

A transmitir a la nueva generación

Para su vida sobre esta tierra ci

Tanto granos aumentaron

La cizaña de la humanidad

O de la bestialidad

Tanto seres humanos se murieron

Sobre esta tierra

Víctimas de guerras, de violencias étnicas, sexistes

De conflictos económicos, de atentados,

O simplemente para reclamar la paz, la justicia y los derechos humanos

Hubo y ha Premios Nobel regularmente

Es también actualmente: aquéllas y los conocidos que trabajan a la paz

A partir de un mandato: ONU, UNESCO, ONG, responsables políticos (algunos)

autoridades religiosas y espirituales .....

Está lo mismo de las personas de la sociedad civil: sindicalistas, militantes asociativos, del mundo literario, científico, musical, de la comedia, el cine, el mundo deportivo y artístico en sentido amplio…. conocidas o anónimos la que vida se confunde con el ideal de paz.

Espero hay mi nombre junto a otros, cuyas personalidades como: Federico MAYOR, Daniel BARENBOIM, Johan GALTUNG, Daisaku IKEDA, léo SEMASHKO, Ada AHARONI, Marie ROBERT, Ammar BANNI, Majïd TEHRANIAN, Maria CRISTINA AZCONA, Hazel HENDERSON, etc….

El día de la tierra

Es la de un compromiso

Para que el pueblo se una

Para la armonía del género humano sobre esta tierra

Conectada al medio ambiente natural.

Copyright Guy CREQUIE






POESIE DE LA VIE





Je regarde les constellations

Scintiller dans le ciel

Un peu avant la période diurne

J’ai contemplé les herbes

De la prairie

Lesquelles en poussant s’entremêlent

Je suis chauffé de l’intérieur

Par le soleil quand il irrigue mon existence

Je vis la quiétude de mes pensées

Le long de ce chemin de terre

Eclairé par la lune

Bercé par le gazouillis

Du ruisseau proche

Il est des champs de pommiers

Qui accueillent quelques poiriers et abricotiers

Si la nature est plurielle

Pourquoi : la personne humaine

Peut-être intolérante, égoïste, voire xénophobe

La rose renaît toujours l’été

Au-delà des sols variés

Même assailli

Par les courants impétueux des phénomènes extérieurs

Parfois difficiles pour les cœurs et les corps

Je clame, comme philosophe du peuple

La poésie de la vie.

Réflexion philosophique : le désir du désir de l’autre dont parlait HEGEL,

N’est-ce pas le respect de la dignité de la vie

Transmise comme valeur constitutive à la nouvelle génération

Justement : Afin que la vie serve la vie.

Copyright Guy CREQUIE

Poète et philosophe français

Blog http://guycrequie.blogspot.com






POETRY OF THE LIFE






I look at the constellations

To scintillate in the sky

A little before the diurnal period

I contemplated grasses

Meadow

Which while pushing intermingle

I am heated interior

By the sun when it irrigates my existence

I live the quietude of my thoughts

Along this dirt track

Lit by the moon

Rocked by the chirp

Close brook

It is fields of apple trees

Who accommodate some pear trees and apricot trees

If nature is plural

Why: the human person

Perhaps intolerant, egoistic, even xenophobe

The pink always reappears the summer

Beyond the varied grounds

Even attacked

By the impetuous currents of the external phenomena

Sometimes difficult for the hearts and the bodies

I clamp, like philosopher of the people

The poetry of the life.

Philosophical reflection: the desire of the desire of the other about which HEGEL spoke,

This is not the respect of the dignity of the life

Transmitted like constitutive value to rising generation

Precisely: So that the life serf life.

Copyright Guy CREQUIE

French poet and philosopher

Blog http://guycrequie.blogspot.com






POESÍA DE LA VIDA






Observo las constelaciones

Centellar en el cielo

Un poco antes del período diurno

Comtemplé las hierbas

Del prado

Cuáles al empujar se entremezclan

Se me calienta del interior

Por el sol cuando irriga mi existencia

Vivo el sosiego de mis pensamientos

A lo largo de este camino de tierra

Encendido por la luna

Mecido por el gorjeo

Del arroyo cercano

Ha campos de manzanos

Quiénes acogen algunos perales y albaricoqueros

Si la naturaleza es plural

Porqué: la persona humana

Quizá intolerante, egoísta, o incluso xenófoba

La rosa reaparece siempre el verano

Más allá de los suelos variados

Incluso sitiado

Por las corrientes impetuosas de los fenómenos exteriores

A veces difíciles para los corazones y los cuerpos

Yo abrazadera, como filósofo del pueblo

La poesía de la vida.

Reflexión filosófica: el deseo del deseo del otro del que hablaba HEGEL,

No es el respeto de la dignidad de la vida

Transmitida como valor constitutivo a la nueva generación

Precisamente: Para que la vida sirva la vida.

Copyright Guy CREQUIE

Poeta y filósofo franceses

Blog http://guycrequie.blogspot.com

66 Clos des Charmilles 74400 CHAMONIX MONT-BLANC

organisation@poetesauxsommets.org www.poetesauxsommets.org tél. 04 50 53 21 03





No hay comentarios: